Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Science Fiction in Buchform
Benutzeravatar
Khaanara
Gamemaster des Forums
Gamemaster des Forums
Beiträge: 12852
Registriert: 14. Oktober 2002 08:00
Bundesland: Hessen
Land: Deutschland
Liest zur Zeit: Nelson Bond: "Lancelot Biggs Weltraumfahrten" (Lancelot Biggs: Spaceman)
Lucy Kissik: "Projekt Pluto" (Plutoshine)
Perry Rhodan "Die Meister der Insel" (Zyklus-Paket 1)

Comics:
Marvel Epic Collection "Ant-Man 01: The Man in a Anthill" von Jack Kirby, Don Heck, Dirk Ayers und Stan Lee
Marvel Epic Collection "Wolferine 01: Madripoor Nights" von Chris Claremont, Peter David, John Buscema und Gene Colan
Wohnort: Schwalbach a.Ts.
Kontaktdaten:

Ungelesener Beitrag von Khaanara »

breitsameter hat geschrieben:Mal eine Frage: Wenn jemand in einem Roman "Feuer ins Loch!" schreit - wüßtet ihr, was damit gemeint ist? :smokin

Ein Tip: im Originaltext stand da "Fire in the hole!"...
Ganz klar CS !
Benutzeravatar
breitsameter
Ghu
Ghu
Beiträge: 12229
Registriert: 25. Dezember 2001 00:00
Bundesland: Bayern
Land: Deutschland
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Ungelesener Beitrag von breitsameter »

Khaanara hat geschrieben:
breitsameter hat geschrieben:Mal eine Frage: Wenn jemand in einem Roman "Feuer ins Loch!" schreit - wüßtet ihr, was damit gemeint ist? :smokin

Ein Tip: im Originaltext stand da "Fire in the hole!"...
Ganz klar CS !
Das mußt Du mir jetzt erklären...!
Echte Vampire schillern nicht im Sonnenlicht, sie explodieren. Echte Helden küssen keinen Vampir, sie töten ihn.
Benutzeravatar
L.N. Muhr
SMOF
SMOF
Beiträge: 11425
Registriert: 2. Februar 2003 01:31
Land: Deutschland
Wohnort: Leipzig
Kontaktdaten:

Ungelesener Beitrag von L.N. Muhr »

mir auch. (obwohl ich unsauberes hirnchen ja weiss, wofür CS so alles steht...)

aber ich weiss jetzt, wo ich mich bei meinen nächsten lektoraten auskotze... :D
Benutzeravatar
breitsameter
Ghu
Ghu
Beiträge: 12229
Registriert: 25. Dezember 2001 00:00
Bundesland: Bayern
Land: Deutschland
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Ungelesener Beitrag von breitsameter »

L.N. Muhr hat geschrieben:aber ich weiss jetzt, wo ich mich bei meinen nächsten lektoraten auskotze... :D
Nur zu! :wink:

Das dumme ist nur: obiges "Feuer ins Loch!" findet sich in einem aktuellen Heyne-Roman. Das wundere sich noch jemand, warum immer weniger Leute bereit sind, für solche Übersetzungen auch noch Geld auszugeben...
Echte Vampire schillern nicht im Sonnenlicht, sie explodieren. Echte Helden küssen keinen Vampir, sie töten ihn.
Benutzeravatar
Khaanara
Gamemaster des Forums
Gamemaster des Forums
Beiträge: 12852
Registriert: 14. Oktober 2002 08:00
Bundesland: Hessen
Land: Deutschland
Liest zur Zeit: Nelson Bond: "Lancelot Biggs Weltraumfahrten" (Lancelot Biggs: Spaceman)
Lucy Kissik: "Projekt Pluto" (Plutoshine)
Perry Rhodan "Die Meister der Insel" (Zyklus-Paket 1)

Comics:
Marvel Epic Collection "Ant-Man 01: The Man in a Anthill" von Jack Kirby, Don Heck, Dirk Ayers und Stan Lee
Marvel Epic Collection "Wolferine 01: Madripoor Nights" von Chris Claremont, Peter David, John Buscema und Gene Colan
Wohnort: Schwalbach a.Ts.
Kontaktdaten:

Ungelesener Beitrag von Khaanara »

breitsameter hat geschrieben:
Khaanara hat geschrieben:
breitsameter hat geschrieben:Mal eine Frage: Wenn jemand in einem Roman "Feuer ins Loch!" schreit - wüßtet ihr, was damit gemeint ist? :smokin

Ein Tip: im Originaltext stand da "Fire in the hole!"...
Ganz klar CS !
Das mußt Du mir jetzt erklären...!
Beliebter Ausruf bei Counterstrike :p
Benutzeravatar
dr. bunsenbrenner
True-Fan
True-Fan
Beiträge: 198
Registriert: 7. Dezember 2002 09:42
Land: Deutschland
Wohnort: Wien

Ungelesener Beitrag von dr. bunsenbrenner »

"fire in the hole" hat schon mehr als ein gast am morgen nach dem genuss meines teXXXas-chilis gewinselt.
"My father would womanize, he would drink, he would make outrageous claims, like he invented the question mark. Sometimes, he would accuse chestnuts of being lazy."
Benutzeravatar
Knochenmann
Der Sailor-Mod
Der Sailor-Mod
Beiträge: 13050
Registriert: 26. April 2004 19:03
Land: Österreich!

Ungelesener Beitrag von Knochenmann »

Khaanara hat geschrieben: Beliebter Ausruf bei Counterstrike :p
Kein beliebter Ausruf, sondern genau der Ausruf der automatisch abgespielt wird wenn eine Handgranate geworfen wird. Zur Warnung sozusagen.
Als ich jung war, war der Pluto noch ein Planet

Mod-Hammer flieg und sieg!


Alle Bücher müssen gelesen werden
Benutzeravatar
breitsameter
Ghu
Ghu
Beiträge: 12229
Registriert: 25. Dezember 2001 00:00
Bundesland: Bayern
Land: Deutschland
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Ungelesener Beitrag von breitsameter »

Knochenmann hat geschrieben:
Khaanara hat geschrieben: Beliebter Ausruf bei Counterstrike :p
Kein beliebter Ausruf, sondern genau der Ausruf der automatisch abgespielt wird wenn eine Handgranate geworfen wird. Zur Warnung sozusagen.
Exakt! Dieser Warnruf kommt noch aus der Zeit, als man mit Kanonen schoß. Damit warnte der Kanonier die Leute um sich herum (und besonders die HINTER der Kanone), kurz bevor er seine Fackel ans Zündloch hielt.
Und jetzt nochmal die Übersetzung: »Feuer ins Loch!«
Zwar genau wörtlich übersetzt, aber doch weit daneben, denn im Deutschen würde niemand verstehen, was damit gemeint ist! Aaargl!
Echte Vampire schillern nicht im Sonnenlicht, sie explodieren. Echte Helden küssen keinen Vampir, sie töten ihn.
Benutzeravatar
Kringel
SMOF
SMOF
Beiträge: 6120
Registriert: 13. Mai 2003 07:32
Land: Deutschland
Wohnort: Das schöne Rheinhessen

Ungelesener Beitrag von Kringel »

"Feuer ins Loch" kommt mir bekannt vor - über diesen Schnitzer bin ich neulich auch gestolpert. Aber wo nur? Wo??? @Breitsameter: Wo hast du dieses Zitat gefunden - vielleicht war es ja die gleiche Übersetzung?
Callibso
Fan
Fan
Beiträge: 74
Registriert: 13. September 2003 15:00
Land: Deutschland
Wohnort: Südwestpfalz

Ungelesener Beitrag von Callibso »

"Feuer im Loch!", brüllt Shaftoe.
Neal Stephensons "Cryptonomicon", S. 383.

Übersetzt von Juliane Gräbener-Müller und Nikolaus Stingl.
Die Übersetzung wurde durch ein Stipendium des Deutschen Übersetzerfonds e. V. gefördert.


Warum muß ein Stephenson eigentlich gefördert werden? Qualitätsmäßig merkt man es zumindest nicht unbedingt...


Anderes Beispiel:
Randy öffnet ein Fenster und tippt:

Wer ist eruditorum.org
Mit Sicherheit hat er "whois eruditorum.org" eingetippt. Ich denke nicht dass es Sinn hat ein real existierendes Kommando zu übersetzen, wenn es dieses auf Deutsch einfach nicht gibt. Und vorallem nicht in einem Buch, in dem auch sonst hemmungslos allerlei mathematische Formeln und sogar ein Perl-Script mitten in der Handlung untergebracht sind. :D
Benutzeravatar
Jalapeno

äh...

Ungelesener Beitrag von Jalapeno »

Ralf Bodemann hat geschrieben:Ist doch immer wieder empörend (=emporhebend), wenn wir kleinen Leser den großen, fett bezahlten Übersetzern solche Schnitzer nachweisen können.
Ich hoffe einfach mal, dass das nicht ernst gemeint war...
Benutzeravatar
Shock Wave Rider
Statistiker des Forums!
Statistiker des Forums!
Beiträge: 10725
Registriert: 20. Juli 2003 21:28
Bundesland: Bayern
Land: Deutschland
Liest zur Zeit: B. Kellermann "Der Tunnel"
Wohnort: München

Ungelesener Beitrag von Shock Wave Rider »

breitsameter hat geschrieben:Und jetzt nochmal die Übersetzung: »Feuer ins Loch!«
Zwar genau wörtlich übersetzt, aber doch weit daneben, denn im Deutschen würde niemand verstehen, was damit gemeint ist! Aaargl!
Sehr richtig!
Nur - wie lautet denn die korrekte Übersetzung?

Weiß jemand, was die deutschen Kanoniere gerufen haben?

Gruß
Ralf
Shock Wave Riders Kritiken aus München
möchten viele Autor'n übertünchen.
Denn er tut sich verbitten
Aliens, UFOs und Titten.
Einen Kerl wie den sollte man lünchen!
Benutzeravatar
breitsameter
Ghu
Ghu
Beiträge: 12229
Registriert: 25. Dezember 2001 00:00
Bundesland: Bayern
Land: Deutschland
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Ungelesener Beitrag von breitsameter »

Shock Wave Rider hat geschrieben:
breitsameter hat geschrieben:Und jetzt nochmal die Übersetzung: »Feuer ins Loch!«
Zwar genau wörtlich übersetzt, aber doch weit daneben, denn im Deutschen würde niemand verstehen, was damit gemeint ist! Aaargl!
Sehr richtig!
Nur - wie lautet denn die korrekte Übersetzung?

Weiß jemand, was die deutschen Kanoniere gerufen haben?
Du gehst falsch an die Sache ran. »Fire in the hole« hat sich in der englischen Sprache als stehende Redewendung gehalten - auch wenn es nicht mehr um Kanonen geht. Es wäre falsch jetzt auf Teufel-komm-raus den Spruch zu suchen, den deutsche Kanoniere gerufen haben, sondern es muß ein Spruch her, der sofort erkennen läßt, daß da jemand vor einer anstehenden Explosion warnen will. Ein einfaches »Vorsicht!« oder »Alle runter!« wäre also völlig ausreichend.
Echte Vampire schillern nicht im Sonnenlicht, sie explodieren. Echte Helden küssen keinen Vampir, sie töten ihn.
Benutzeravatar
Kringel
SMOF
SMOF
Beiträge: 6120
Registriert: 13. Mai 2003 07:32
Land: Deutschland
Wohnort: Das schöne Rheinhessen

Ungelesener Beitrag von Kringel »

Tze, hat da etwa wer nicht gedient? Beim Bund würde man wahrscheinlich "Stellung" oder gar "Deckung" brüllen.
Benutzeravatar
Khaanara
Gamemaster des Forums
Gamemaster des Forums
Beiträge: 12852
Registriert: 14. Oktober 2002 08:00
Bundesland: Hessen
Land: Deutschland
Liest zur Zeit: Nelson Bond: "Lancelot Biggs Weltraumfahrten" (Lancelot Biggs: Spaceman)
Lucy Kissik: "Projekt Pluto" (Plutoshine)
Perry Rhodan "Die Meister der Insel" (Zyklus-Paket 1)

Comics:
Marvel Epic Collection "Ant-Man 01: The Man in a Anthill" von Jack Kirby, Don Heck, Dirk Ayers und Stan Lee
Marvel Epic Collection "Wolferine 01: Madripoor Nights" von Chris Claremont, Peter David, John Buscema und Gene Colan
Wohnort: Schwalbach a.Ts.
Kontaktdaten:

Ungelesener Beitrag von Khaanara »

Und danach die Langemark durch geben :)
Antworten