Die Suche ergab 2832 Treffer

von Badabumm
16. Februar 2026 12:05
Forum: Film
Thema: Gerade auf DVD/BluRay/Stream gesehen...
Antworten: 5561
Zugriffe: 639120

Re: Gerade auf DVD/BluRay/Stream gesehen...

Was ist denn "schnuckelig"? Hübsch? Ist das nicht ein wenig diskriminierend..? (duck-und-weg) ;) ;)
von Badabumm
13. Februar 2026 14:00
Forum: Ausstellungen, Lesungen...
Thema: Mumins-Ausstellung München, 18.12.25-12.4.26
Antworten: 20
Zugriffe: 1788

Re: Mumins-Ausstellung München, 18.12.25-12.4.26

Ich kenne sie nur durch die Bücher. Von den Serien habe ich keine gesehen. Jetzt läuft eine CG-Version, die finde ich so... naja.
von Badabumm
13. Februar 2026 01:33
Forum: Ausstellungen, Lesungen...
Thema: Mumins-Ausstellung München, 18.12.25-12.4.26
Antworten: 20
Zugriffe: 1788

Re: Mumins-Ausstellung München, 18.12.25-12.4.26

Die Hatifnatten sind aber auch irgendwie gruselig... ;) Möchte ich nicht im Garten stehen haben...
von Badabumm
12. Februar 2026 19:25
Forum: Comics
Thema: Der neue Asterix-Thread
Antworten: 101
Zugriffe: 51954

Re: Der neue Asterix-Thread

Ich meine, die Bezüge auf das „Heute“ wirkten beim „Seher“ besonders bemüht... ;) ;)
von Badabumm
11. Februar 2026 19:26
Forum: Buch
Thema: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Antworten: 1910
Zugriffe: 217305

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

lapismont hat geschrieben: 10. Februar 2026 07:12 Bin jetzt deutlich dafür, Raumschiffe Gertrud und Gerlinde zu benennen.
Ich könnte "Helva" anbieten...
von Badabumm
11. Februar 2026 02:40
Forum: Ausstellungen, Lesungen...
Thema: Mumins-Ausstellung München, 18.12.25-12.4.26
Antworten: 20
Zugriffe: 1788

Re: Mumins-Ausstellung München, 18.12.25-12.4.26

Ein Freund war Urmel- und Mumin-Fan als Kind, aber ich bin trotzdem nicht durch ihn drauf gekommen. Damals waren es eher Jim Knopf und Fix und Foxi, Nick der Weltraumfahrer, Raumschiff Orion und Mark Brandis für mich. Deshalb fehlt mir auch dieses innige Kindheitsgefühl von damals. Ich las die ...
von Badabumm
11. Februar 2026 02:34
Forum: Buch
Thema: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Antworten: 1910
Zugriffe: 217305

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Beim Scripten benenne ich grundsätzlich meinen EIGENEN Variablen und Bibliotheken auf Deutsch, damit ich sie besser von dem englischen Gerüst unterscheiden kann. Ich weiß nie, welche Wörter zur Syntax gehören und welche nicht. Naja, so viel mache ich nicht, nur ein bisschen Lua für Visionaire.

Die ...
von Badabumm
10. Februar 2026 18:02
Forum: Buch
Thema: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Antworten: 1910
Zugriffe: 217305

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Als ich begann, in einem 3D-Programm zu arbeiten, wurden fast alle Elemente auf der Programmoberfläche ins Deutsche übersetzt. So habe ich das jahrelang genutzt und fand das logisch und praktisch. Punkte waren Punkte, Flächen waren Flächen und Kanten waren Kanten. Nun, da fast nur noch Englisch ...
von Badabumm
10. Februar 2026 05:18
Forum: Buch
Thema: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Antworten: 1910
Zugriffe: 217305

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer



Das sind natürlich wieder die beliebten GEGENbeispiele. Aber wenn ein Englischsprechender das Wort „Challenger“ liest, so wird er dahinter keinen Phantasienamen erkennen, sondern „Herausforderer“, denn genau das soll der Name aussagen. Sie heißt ja nicht umsonst so. Auch die Mondlandefähre heißt ...
von Badabumm
10. Februar 2026 05:04
Forum: Buch
Thema: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Antworten: 1910
Zugriffe: 217305

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Aber nur, wenn es links und rechts rausgeht...
von Badabumm
9. Februar 2026 15:55
Forum: Buch
Thema: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Antworten: 1910
Zugriffe: 217305

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Aber "Entscheidung" wäre gegangen? Ich hätte auch kein wirkliches Bild vor Augen bei diesem Namen...

"Tinkerbell" wurde auch schon mal zu "Glöckchen" auf deutsch. Vermutlich sind Namen (auch geografische) in Fantasy immer sehr bedeutungsschwanger, so dass ein Übersetzer vor einer Zwickmühle steht ...
von Badabumm
8. Februar 2026 19:10
Forum: Buch
Thema: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Antworten: 1910
Zugriffe: 217305

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ja, das passt. DeepL hatte mir keine Übersetzung geliefert.

In diesbezüglichen Foren wird über diese Bedeutung ganz klar diskutiert und er wurde von Cyan nicht ohne Grund vergeben; man sieht also, dass der Name eben NICHT nur ein Name ist, sondern etwas aussagt. Für deutsche Spieler bedeutet das ...
von Badabumm
8. Februar 2026 18:37
Forum: Buch
Thema: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Antworten: 1910
Zugriffe: 217305

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Wenn ich mir Harry Potter oder Game of Thrones anschaue, so liegt das wohl im Verantwortungsbereich der Übersetzer. Vermutlich wird dann wörtlich übersetzt, wenn ersichtlich wird, dass Eigennamen eine inhaltliche Bedeutung für die Story haben. Aber selbst bei unseren Standardnamen könnte man das ...
von Badabumm
8. Februar 2026 18:11
Forum: Buch
Thema: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Antworten: 1910
Zugriffe: 217305

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Das sind natürlich wieder die beliebten GEGENbeispiele. Aber wenn ein Englischsprechender das Wort „Challenger“ liest, so wird er dahinter keinen Phantasienamen erkennen, sondern „Herausforderer“, denn genau das soll der Name aussagen. Sie heißt ja nicht umsonst so. Auch die Mondlandefähre heißt ja ...