Shock Wave Rider hat geschrieben: ↑5. Juli 2021 07:35
Badabumm hat geschrieben: ↑4. Juli 2021 15:42Ein "Mainstream" ist für den Muttersprachler ein "Hauptstrom".
Nein, ganz eindeutig nicht.
Ich kenne niemanden (außer vielleicht Badabumm), der in einer normalen Unterhaltung jemals das Wort "Hauptstrom" verwendet hätte.
Zumindest nicht in der Bedeutung von "Mainstream", für das die üblichen Verdächtigen (DeepL, leo, Google Translate) die Übersetzung "Mainstream" anbieten.
Würde jemand das Wort "Hauptstrom" verwenden - ich würde erst einmal stutzen und nicht wissen, was er meint.
Gruß
Ralf,
bietet "Zeitgeist" als ersten Übersetzungsansatz an,
wenn man denn unbedingt ein bio-deutsches Wort braucht,
wohl wissend, dass der Vorschlag auch nicht optimal ist
(aber tausend mal besser als "Hauptstrom")
Du hast das Problem nicht verstanden. Ich spreche von Muttersprachlern. Für die hat der Begriff eine ganz alltägliche Bedeutung. Bei ihnen entsteht kein Fremdwort, sondern ein Wort aus dem eigenen Sprachschatz. Natürlich taucht die ÜBERSETZUNG "Hauptstrom" nicht auf, denn das betrifft nur Deutsche usw.. Es kann sein, dass sie "Zeitgeist" DENKEN, das kann ich nicht beurteilen. Kenne keinen, den ich fragen könnte (bei Französisch schon). Auf jeden Fall fließt das Wort komplett unauffällig in die Gedanken ein. So wie ein Deutscher ganz normal meinetwegen "Zeitgeist" verwendet, so verwendet der Engländer "Mainstream", ohne dass er über eine Übersetzung nachdenken müsste.
Dass es so merkwürdig klingt, entsteht erst bei einer Übersetzung. Da "Mainstream" ein bestimmter Begriff aus nur einem Wort ist, sollte dafür in jeder Sprache ein Äquivalent finden lassen. Oft genug gelingt das nicht. Wir postulieren ja, dass das menschliche Gehirn überall gleich tickt. Nur dass eben Sprache unser Denken formt, und deshalb die Erfahrungswelten immer anders sind. Am Ende sind unsere Gehirne nicht gleich, außer vielleicht noch in frühester Kindheit. Man denkt englisch oder man denkt deutsch.
Es geht auch nicht so sehr darum, welches Wort es sein würde, denn dieses Wort ließe sich nur beschreiben, nicht austauschen. Es bildet sich als Projektion im Gehirn. Ein "car" ist ein "car", und ein "mainstream" ist ein "mainstream". Abstrakte Wörter wie "Zurückhaltung", "Gewinnmaximierung", "Persönlichkeitsbildung" usw. usw. bilden Trigger, die im Kopf zu einer Bedeutung zusammengesetzt werden. Bei konkreten Abbildungen wie "Auto" ist das noch anders. Allerdings ist es normal, dass jeder eine andere Vorstellung von dem Begriff hat. Kurz: Mainstream wird bei jedem Engländer etwas anders projiziert, so wie jeder auch unter "Zeitgeist" was anderes versteht.
Bei "Zeitgeist" passiert dasselbe bei dir im Gehirn. Du kennst die Begriffe "Zeit" und "Geist". Sie haben eine völlig normale Bedeutung. Mit der Zusammensetzung entsteht eine neue Bedeutung, die du entweder einordnen kannst oder nicht. Wenn du nicht weißt, was der Begriff bedeutet, fragst du und bekommst eine Erklärung. Die beiden Wörter sind davon unbenommen. Plötzlich entsteht durch zwei Wörter ein neues. Die Fremdartigkei entsteht nur durch diese neue Bedeutung, nicht durch die Teile selbst. Und irgendwann ist es alltäglich. Zeitgeist bekommt eine Projektion im Gehirn. Aber es besteht immer noch aus alltäglichen Ursprungsbegriffen.
Man kann es vielleicht so zusammenfassen, dass der Begriff von mehreren Bedeutungen gleichzeitig überlagert wird, während man ihn denkt.