Künstliche Intelligenz
Forumsregeln
Dies ist ein Forum für Buch-Neuerscheinungen. Büchermacher und Autoren: Hier erreicht ihr direkt eure Zielgruppe!
Schamlose Eigenwerbung ist hier explizit erlaubt!
Dies ist ein Forum für Buch-Neuerscheinungen. Büchermacher und Autoren: Hier erreicht ihr direkt eure Zielgruppe!
Schamlose Eigenwerbung ist hier explizit erlaubt!
Re: Künstliche Intelligenz
Es gab durchaus eine Reihe von Durchbrüchen bzw. veränderte Rahmenbedingungen in den letzten 10 Jahren, die zur rasanten Weiterentwicklung der KI beitrugen:
Verbesserung von Deep Learning Netzen und Algorithmen durch Geoffrey E. Hinton, die ausreichende Verfügbarkeit von Speicher und Rechenkapazität und natürlich die mittlerweile ebenfalls ausreichend verfügbaren digitalen Datenmengen (Bilder,Texte, Audio, Sensordaten, IoT), um die Netze zu trainieren.
Wobei sich diese Durchbrüche im Bereich Mustererkennung und Klassifizierung besonders stark manifestieren.
Höhere, geistreiche Konversationen kann heutzutage allerdings noch niemand mit einem KI-System führen, dafür sind diese Systeme zu begrenzt und spezialisiert. Ich würde jedoch nicht darauf wetten, dass das auch in Zukunft so bleibt. Bereits heutige Bilderkennungssysteme haben in speziellen Fällen eine höhere Erkennungsrate wie der Mensch, sind also bereits von ihren Fähigkeiten her als "Superhuman" einzustufen.
Interessant war auch festzustellen, wie die Googles KI "Deep Mind" eine Go Turnier gewann und dabei Strategien anwandte, auf die menschliche Go Spieler in hunderten von Jahren Spieltradition nicht gekommen waren
Verbesserung von Deep Learning Netzen und Algorithmen durch Geoffrey E. Hinton, die ausreichende Verfügbarkeit von Speicher und Rechenkapazität und natürlich die mittlerweile ebenfalls ausreichend verfügbaren digitalen Datenmengen (Bilder,Texte, Audio, Sensordaten, IoT), um die Netze zu trainieren.
Wobei sich diese Durchbrüche im Bereich Mustererkennung und Klassifizierung besonders stark manifestieren.
Höhere, geistreiche Konversationen kann heutzutage allerdings noch niemand mit einem KI-System führen, dafür sind diese Systeme zu begrenzt und spezialisiert. Ich würde jedoch nicht darauf wetten, dass das auch in Zukunft so bleibt. Bereits heutige Bilderkennungssysteme haben in speziellen Fällen eine höhere Erkennungsrate wie der Mensch, sind also bereits von ihren Fähigkeiten her als "Superhuman" einzustufen.
Interessant war auch festzustellen, wie die Googles KI "Deep Mind" eine Go Turnier gewann und dabei Strategien anwandte, auf die menschliche Go Spieler in hunderten von Jahren Spieltradition nicht gekommen waren
- Naut
- SMOF
- Beiträge: 2447
- Registriert: 2. Februar 2012 08:29
- Land: Deutschland
- Liest zur Zeit: Stephenson: Snow Crash
Re: Künstliche Intelligenz
Ich empfehle, mal den neuen Google Translate anzusehen. Das ist schon beeindruckend, wie gut der im Vergleich zu vorher ist.
- Knochenmann
- Der Sailor-Mod
- Beiträge: 13068
- Registriert: 26. April 2004 19:03
- Land: Österreich!
Re: Künstliche Intelligenz
Mein Tip hier: Den Text 10x in eine aneder Sprache übersetzen und dann wieder zurück in die Anfangssprache.
Ich übersetze damit regelmäsig von Tagalog nach Englisch, und nie kommt etwas vernünftiges dabei heraus.
Ich übersetze damit regelmäsig von Tagalog nach Englisch, und nie kommt etwas vernünftiges dabei heraus.
Als ich jung war, war der Pluto noch ein Planet
Mod-Hammer flieg und sieg!
Alle Bücher müssen gelesen werden
Mod-Hammer flieg und sieg!
Alle Bücher müssen gelesen werden
- Badabumm
- SMOF
- Beiträge: 4930
- Registriert: 16. April 2016 18:01
- Bundesland: flach
- Land: Deutschland
- Kontaktdaten:
Re: Künstliche Intelligenz
Der übersetzt gut INS Englische, aber nicht so gut umgekehrt. Immerhin erkennt er bereits ganze Satzphrasen (Idioms), die er im Stück übersetzt. Aber im Grunde ist einfach die Datenbank immens groß, so dass er wie ein Schachcomputer bloß tief suchen muss. Wenn (angenommen) 70% eine bestimmte Übersetzung favorisieren, wählt er eben diese aus. Man kann ja eigene Vorschläge machen und ihm so Daten übermitteln. Da ich z.B. aber alle Übersetzungen - auch die falschen - immer nur mit OK bestätigt habe, merkt er sich natürlich auch unzählig viele schlechte Übersetzungen. Da könnte man noch einen besseren Filter einbauen.
Dass er keine künstliche Intelligenz, sondenr bloß eine Datenbank ist, merkt man daran, dass er "Sie" (deutsche Anrede) und "sie" nicht unterscheiden kann. Der Übersetzer weiß also nicht, was im Satz steht. Er vergleicht bloß Schlüsselworte.
Dass er keine künstliche Intelligenz, sondenr bloß eine Datenbank ist, merkt man daran, dass er "Sie" (deutsche Anrede) und "sie" nicht unterscheiden kann. Der Übersetzer weiß also nicht, was im Satz steht. Er vergleicht bloß Schlüsselworte.
„Wenn Außerirdische so sind wie wir, möchte ich nicht von uns entdeckt werden.“
Harald Lesch
Harald Lesch
- Naut
- SMOF
- Beiträge: 2447
- Registriert: 2. Februar 2012 08:29
- Land: Deutschland
- Liest zur Zeit: Stephenson: Snow Crash
Re: Künstliche Intelligenz
Ähm, habt ihr euch das Ding mal kürzlich angesehen? Ich meine innerhalb der letzten drei Wochen? Ich verwende Google Translator jetzt, um Übersetzungsfehler in meinen eigenen Übersetzungen zu finden, das wäre vor ein paar Wochen noch undenkbar gewesen.
Und ja, es ist eine KI, nämlich ein neuronales Netzwerk mit einem wirklich fetten Datenbankbackend, genau die Technik, von der hier die Rede war.
Und ja, es ist eine KI, nämlich ein neuronales Netzwerk mit einem wirklich fetten Datenbankbackend, genau die Technik, von der hier die Rede war.
- Badabumm
- SMOF
- Beiträge: 4930
- Registriert: 16. April 2016 18:01
- Bundesland: flach
- Land: Deutschland
- Kontaktdaten:
Re: Künstliche Intelligenz
Ich habe ihn am 26.11.2016 für diese Geschichte verwendet. Ich habe nie bestritten, dass er kaum Fehler macht und dass er gut ist. Aber er übersetzt natürlich nur das, was er bekommt und was er kennt. Ich habe ungefähr 5%-10% korrigieren müssen, davon viele ihm unbekannte Wörter und besonders deutsche Satzstellungen. Kurze Sätze mit eindeutigem Subjekt-Prädikat-Objekt kann er sehr gut, das kennt er aus dem Englischen. Das ist immer noch ein exzellenter Wert, keine Frage. Vielleicht sind die Lücken inzwischen ausgeräumt, immerhin ist es ja ein lernfähiges System. Aber andererseits fängt der Übersetzer auch an, "selbst" Änderungen vorzunehmen, z.B. gibt er mir für zwei identische deutsche Wörter hintereinander zwei verschiedene englische Begriffe. Oder er interpretiert meine Sätze wie er es für richtig hält. Da er irgendwelche englische Idioms einbaut, muss ich natürlich wissen, ob die stimmen. Ich kann den Google-Übersetzer also nicht ungeprüft verwenden. Wenn ich jedoch die englische Sprache so gut beherrschen muss, um ihn zu kontrollieren, brauche ich ihn ja gar nicht.
Ich habe deshalb die Story bewusst ungeschliffen so reingestellt. Einige Fehler und Wörter musste ich verbessern, aber ansonsten habe ich den holperigen Stil so belassen. In den nächsten Kapiteln hat der Translator dann doch mehr Fehler eingebaut, weil er kein Verständnis für die Sätze besitzt. Ich glaube aber, dass mit dem Anwachsen der Datenbank (und die muss natürlich möglichst richtig sein!! Und nicht durch Übersetzungen wie "dog bedeutet Pferd" verschmutzt sein.) das Ergebnis immer noch besser werden wird. Wie gesagt, so lange es sich um Englisch handelt. Bei Samoanisch oder Chinesisch wäre ich z.B. vorsichtiger...
Ich sehe jedenfalls kaum grammatikalische Fehler. Einzig der "Stil" ist natürlich deutsch, das heißt, der Übersetzer übernimmt fast 1:1 meinen Satzbau - der ja im Englischen völlig anders wäre. Dadurch wirkt der Text auf den ersten Blick zwar richtig - und er ist es wohl auch, bis auf falsch interpretierte Vokabeln, allerdings würde ein Engländer oder US-Amerikaner so nie schreiben...
Ich habe deshalb die Story bewusst ungeschliffen so reingestellt. Einige Fehler und Wörter musste ich verbessern, aber ansonsten habe ich den holperigen Stil so belassen. In den nächsten Kapiteln hat der Translator dann doch mehr Fehler eingebaut, weil er kein Verständnis für die Sätze besitzt. Ich glaube aber, dass mit dem Anwachsen der Datenbank (und die muss natürlich möglichst richtig sein!! Und nicht durch Übersetzungen wie "dog bedeutet Pferd" verschmutzt sein.) das Ergebnis immer noch besser werden wird. Wie gesagt, so lange es sich um Englisch handelt. Bei Samoanisch oder Chinesisch wäre ich z.B. vorsichtiger...
Ich sehe jedenfalls kaum grammatikalische Fehler. Einzig der "Stil" ist natürlich deutsch, das heißt, der Übersetzer übernimmt fast 1:1 meinen Satzbau - der ja im Englischen völlig anders wäre. Dadurch wirkt der Text auf den ersten Blick zwar richtig - und er ist es wohl auch, bis auf falsch interpretierte Vokabeln, allerdings würde ein Engländer oder US-Amerikaner so nie schreiben...
„Wenn Außerirdische so sind wie wir, möchte ich nicht von uns entdeckt werden.“
Harald Lesch
Harald Lesch
- Naut
- SMOF
- Beiträge: 2447
- Registriert: 2. Februar 2012 08:29
- Land: Deutschland
- Liest zur Zeit: Stephenson: Snow Crash
Re: Künstliche Intelligenz
Ich bin mir fast sicher, dass Google den Kern erst im Dezember ersetzt hat. In der neuen Version kann man sich auch die "alte" Übersetzung anzeigen lassen, der Unterschied ist meist gewaltig. Man sieht, dass der Algorithmus auch sprachspezifische Phrasen und den Satzbau ändert.
I'm almost sure that Google did not replace the kernel until December. In the new version you can also display the "old" translation, the difference is usually huge. It can be seen that the algorithm also changes language-specific phrases and the sentence structure.
I'm almost sure that Google did not replace the kernel until December. In the new version you can also display the "old" translation, the difference is usually huge. It can be seen that the algorithm also changes language-specific phrases and the sentence structure.
- Andreas Eschbach
- SMOF
- Beiträge: 2781
- Registriert: 27. Dezember 2003 15:16
- Land: Deutschland
- Wohnort: Bretagne
- Kontaktdaten:
Re: Künstliche Intelligenz
Kann sein, dass er mit Englisch zurecht kommt, aber mit Französisch tut er sich schwer.
Das übersetzt Google:
Il se peut qu'il obtient avec l'anglais, mais avec le français, il est en difficulté.
Richtig wäre:
Possible qu'il s'y prend bien avec l'anglais, mais il a du mal avec le français.
(Wobei Googles Schluss auch ginge. Aber alles vor dem Komma ist Kauderwelsch.)
Das übersetzt Google:
Il se peut qu'il obtient avec l'anglais, mais avec le français, il est en difficulté.
Richtig wäre:
Possible qu'il s'y prend bien avec l'anglais, mais il a du mal avec le français.
(Wobei Googles Schluss auch ginge. Aber alles vor dem Komma ist Kauderwelsch.)
- Badabumm
- SMOF
- Beiträge: 4930
- Registriert: 16. April 2016 18:01
- Bundesland: flach
- Land: Deutschland
- Kontaktdaten:
Re: Künstliche Intelligenz
Hab mal eben die ersten Absätze erneut reingestellt. Nein, da gibt es keine Unterschiede, auch bei den Fehlern nicht. Aber wer weiß - vielleicht hat er ja meinen kompletten Text im Server-Cache und ich hatte ihn - wie geschrieben - nie verbessert, so dass er die eventuell "falschen" Übersetzungen als richtig gespeichert hat.
Stimmt, bei Französissch hängt er bei mir auch ziemlich daneben.
Aber unterm Strich sind da Welten zwischen heute und dem, was noch vor zwei Jahren war. Online-Übersetzungen waren ein Witz. Es ist vielleicht keine "echte" KI, aber gegen einen Schachcomputer zu gewinnen ist ja auch fast unmöglich, also erfüllt das System ja seinen Zweck. Ob es nun "intelligent" ist oder nicht.
Stimmt, bei Französissch hängt er bei mir auch ziemlich daneben.
Aber unterm Strich sind da Welten zwischen heute und dem, was noch vor zwei Jahren war. Online-Übersetzungen waren ein Witz. Es ist vielleicht keine "echte" KI, aber gegen einen Schachcomputer zu gewinnen ist ja auch fast unmöglich, also erfüllt das System ja seinen Zweck. Ob es nun "intelligent" ist oder nicht.
„Wenn Außerirdische so sind wie wir, möchte ich nicht von uns entdeckt werden.“
Harald Lesch
Harald Lesch
- Naut
- SMOF
- Beiträge: 2447
- Registriert: 2. Februar 2012 08:29
- Land: Deutschland
- Liest zur Zeit: Stephenson: Snow Crash
Re: Künstliche Intelligenz
Das ist es, was ich meine: Die Fortschritte sind sichtbar, aber eher in der Quantität. Keine echte Revolution, aber durchaus bemerkbar.
Re: Künstliche Intelligenz
Finde ich auch interessant:
Googles KI schlägt menschlichen Lippenleser
http://www.golem.de/news/forschung-goog ... 4658.html/
Googles KI schlägt menschlichen Lippenleser
http://www.golem.de/news/forschung-goog ... 4658.html/