Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
- L.N. Muhr
- SMOF
- Beiträge: 11434
- Registriert: 2. Februar 2003 01:31
- Land: Deutschland
- Wohnort: Leipzig
- Kontaktdaten:
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Dass deine Bemerkung ernst gemeint war, habe ich nie bezweifelt. Q.e.d.
http://www.pannor.de
'nuff said.
'nuff said.
- Uschi Zietsch
- TBGDOFE
- Beiträge: 18588
- Registriert: 13. März 2004 18:09
- Land: Deutschland
- Wohnort: Das romantische (Unter-)Allgäu
- Kontaktdaten:
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Ich kann auf Öl gar nicht verzichten. Wunderbares Olivenöl und knuspriges Weißbrot. Mhhhhhmmmmmmmm ...
Uschi
Alles, was ich im Forum schreibe, ist meine private Meinung.
Mein Blog
Uschi Facebook
Fabylon YouTube
Fabylon Shop
Insta: uschizietsch
- L.N. Muhr
- SMOF
- Beiträge: 11434
- Registriert: 2. Februar 2003 01:31
- Land: Deutschland
- Wohnort: Leipzig
- Kontaktdaten:
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Mandelöl, Sonnenkernöl, Walnussöl ...
http://www.pannor.de
'nuff said.
'nuff said.
- L.N. Muhr
- SMOF
- Beiträge: 11434
- Registriert: 2. Februar 2003 01:31
- Land: Deutschland
- Wohnort: Leipzig
- Kontaktdaten:
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Das einzige Öl, das ich nicht so mag, ist das Nöl. Obwohls manchmal auch passt.
http://www.pannor.de
'nuff said.
'nuff said.
- Uschi Zietsch
- TBGDOFE
- Beiträge: 18588
- Registriert: 13. März 2004 18:09
- Land: Deutschland
- Wohnort: Das romantische (Unter-)Allgäu
- Kontaktdaten:
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Aber Nöl ist gut!! Das merk ich mir! "Haste heute wieder zu viel Nöl erwischt?"
Uschi
Alles, was ich im Forum schreibe, ist meine private Meinung.
Mein Blog
Uschi Facebook
Fabylon YouTube
Fabylon Shop
Insta: uschizietsch
- Badabumm
- SMOF
- Beiträge: 4931
- Registriert: 16. April 2016 18:01
- Bundesland: flach
- Land: Deutschland
- Kontaktdaten:
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
No, no Nöl...
„Wenn Außerirdische so sind wie wir, möchte ich nicht von uns entdeckt werden.“
Harald Lesch
Harald Lesch
- Uschi Zietsch
- TBGDOFE
- Beiträge: 18588
- Registriert: 13. März 2004 18:09
- Land: Deutschland
- Wohnort: Das romantische (Unter-)Allgäu
- Kontaktdaten:
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
hihihi
Uschi
Alles, was ich im Forum schreibe, ist meine private Meinung.
Mein Blog
Uschi Facebook
Fabylon YouTube
Fabylon Shop
Insta: uschizietsch
- L.N. Muhr
- SMOF
- Beiträge: 11434
- Registriert: 2. Februar 2003 01:31
- Land: Deutschland
- Wohnort: Leipzig
- Kontaktdaten:
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Der katholische MERKUR kann evangelisch und evaneglikal nicht auseinaderhalten:
KV: alle Evangelikanen sind Protestanten, aber nicht alle Protestanten sind evangelikal.
https://de.wikipedia.org/wiki/EvangelikalismusSänger Richard Marx wies auf Twitter den US-amerikanischen evangelikalen Pastor Franklin Graham darauf hin: „Hey, hier ist dein ‘evangelischer Präsident’ der NICHT das Apostolische Glaubensbekenntnis auf der Beerdigung des Freundes deines Vaters aufsagt. Vielleicht denkt er, dass es der Name des nächsten Films mit (Sylvester) Stallone und Michael B. Jordan sei.”
Hey @Franklin_Graham here’s yourpresident” NOT reciting the Apostles’ Creed at the funeral of your father’s friend. Maybe he thinks it’s the name of the next movie with Stallone and Michael B. Jordan. https://t.co/S1XeqCkgl4“evangelical
— Richard Marx (@richardmarx) 6. Dezember 2018
KV: alle Evangelikanen sind Protestanten, aber nicht alle Protestanten sind evangelikal.
http://www.pannor.de
'nuff said.
'nuff said.
- Naut
- SMOF
- Beiträge: 2447
- Registriert: 2. Februar 2012 08:29
- Land: Deutschland
- Liest zur Zeit: Stephenson: Snow Crash
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Für Katholiken sind das eh alles Ketzer.
- Flossensauger
- BNF
- Beiträge: 819
- Registriert: 2. Dezember 2014 20:27
- Land: Deutschland
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Für noch andere sind das alles Christ-Faschisten.
Ist der MERKUR ein SF-Fanzine? Könnte vom Titel her ja passen.
Persönlich halte ich es da mit Peter Watts: Religion ist für die Ausbreitung des Homo spec. evolutionär sinnvoll gewesen, heute eher als eine virale Gefahr (nicht nur aus dem Weltall) zu betrachten.
Ist der MERKUR ein SF-Fanzine? Könnte vom Titel her ja passen.
Persönlich halte ich es da mit Peter Watts: Religion ist für die Ausbreitung des Homo spec. evolutionär sinnvoll gewesen, heute eher als eine virale Gefahr (nicht nur aus dem Weltall) zu betrachten.
- Badabumm
- SMOF
- Beiträge: 4931
- Registriert: 16. April 2016 18:01
- Bundesland: flach
- Land: Deutschland
- Kontaktdaten:
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Religion ist zwangsläufiges Nebenprodukt unserer Sprache.
„Wenn Außerirdische so sind wie wir, möchte ich nicht von uns entdeckt werden.“
Harald Lesch
Harald Lesch
- Nina
- SMOF
- Beiträge: 5293
- Registriert: 4. Mai 2005 13:14
- Bundesland: Oberöstereich
- Land: Österreich
- Wohnort: Leonding
- Kontaktdaten:
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Ich finde gerade amerikanische Serien oft grausam, wenn man den Originalton dazu hört. Vor allem wird da oft so zensuriert, also was da teils statt derber Flüche kommt, da ist die Phantasie keinen Grenzen unterworfen. Und neulich habe statt "Shit" im Deutschen "Morast" gehört. Ich meine, wer sagt denn "Morast", vor allem in so einem Zusammenhang? - Wahrscheinlich ähnlich wenige Menschen, die "Schweinebacke" als Schimpfwort benutzen.
Ich habe auch rausgefunden, dass in meiner Geschichte, die auf italienisch übersetzt wurde, die Katze anders heißt! Und zwar nicht mal ähnlich. Ich fand es immer schrecklich, wenn Namen übersetzt wurden, aber in dem Fall - es dreht sich darum, dass die Katze einen schnöden Haustiernamen hat und die Protagonistin einen hochtrabenden. Wenn der Name der Katze exotisch klingen würde, würde die Szene nicht mehr funktionieren.
Ich habe auch rausgefunden, dass in meiner Geschichte, die auf italienisch übersetzt wurde, die Katze anders heißt! Und zwar nicht mal ähnlich. Ich fand es immer schrecklich, wenn Namen übersetzt wurden, aber in dem Fall - es dreht sich darum, dass die Katze einen schnöden Haustiernamen hat und die Protagonistin einen hochtrabenden. Wenn der Name der Katze exotisch klingen würde, würde die Szene nicht mehr funktionieren.
- Badabumm
- SMOF
- Beiträge: 4931
- Registriert: 16. April 2016 18:01
- Bundesland: flach
- Land: Deutschland
- Kontaktdaten:
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
„Schweinebacke“ ist in den deutschen Sprachgebrauch übergegangen; jedenfalls wissen diejenigen, mit denen ich zusammen bin, woher es stammt. Da ist es egal, ob es stimmt oder nicht - das englische Pendant kenne ich ohnehin nicht. Solche Filmzitate gibt es ja reichlich, allen voran Bogart.
„Wenn Außerirdische so sind wie wir, möchte ich nicht von uns entdeckt werden.“
Harald Lesch
Harald Lesch
- Pogopuschel
- SMOF
- Beiträge: 3858
- Registriert: 7. Juli 2004 23:34
- Land: Deutschland
- Wohnort: Westerwald
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Im Original heißt das bei "Stirb Langsam" "Yippee Ki Yay Motherfucker". Da finde ich die deutsche Übersetzung mit "Schweinebacke" tatsächlich kultiger.
Meine Internetseite (mit Buchbesprechungen): http://lesenswelt.de/