Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Science Fiction in Buchform
Benutzeravatar
Naut
SMOF
SMOF
Beiträge: 2447
Registriert: 2. Februar 2012 08:29
Land: Deutschland
Liest zur Zeit: Stephenson: Snow Crash

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von Naut »

Shock Wave Rider hat geschrieben: 5. März 2020 10:35 Gerade drüber gestolpert in Alfred Besters Klassiker "Tiger! Tiger!" (orig. "The Stars My Destination") in der Übersetzung von Gisela Stege aus dem Jahr 1965.
Ihr Stil sagt mir insgesamt durchaus zu. Aber mit chemischen Elementen hat sie es nicht so.
Auch im Deutschen tauchen nämlich "Sodium" und "Potassium" auf.

Gruß
Ralf,
schnitzt mal wieder Chips ins Silikon
Na ja, in einem SF-Text rechnet man eben mit ausgedachten Elementen wie "Unobtainium", "Kryptonit" und "Potassium". ;)

Grüße
Naut
dichtet seine Dusche mit Silizium ab
Benutzeravatar
Badabumm
SMOF
SMOF
Beiträge: 4932
Registriert: 16. April 2016 18:01
Bundesland: flach
Land: Deutschland
Kontaktdaten:

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von Badabumm »

Nimmt man Potassium nicht zum Backen..? ;)
„Wenn Außerirdische so sind wie wir, möchte ich nicht von uns entdeckt werden.“

Harald Lesch
Benutzeravatar
Shock Wave Rider
Statistiker des Forums!
Statistiker des Forums!
Beiträge: 10732
Registriert: 20. Juli 2003 21:28
Bundesland: Bayern
Land: Deutschland
Liest zur Zeit: C. Kellermann "Adam und Ada"
Wohnort: München

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von Shock Wave Rider »

Das ist Pottasche aka Kaliumcarbonat. :lehrer:

weiß
Ralf
Shock Wave Riders Kritiken aus München
möchten viele Autor'n übertünchen.
Denn er tut sich verbitten
Aliens, UFOs und Titten.
Einen Kerl wie den sollte man lünchen!
Benutzeravatar
Badabumm
SMOF
SMOF
Beiträge: 4932
Registriert: 16. April 2016 18:01
Bundesland: flach
Land: Deutschland
Kontaktdaten:

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von Badabumm »

Ich hatte in einer SF-Kurzgeschichte mal "Benzol" für Treibstoff verwendet (da war ich zwölf oder so...), weil mir das cool vorkam und wie "Benzin" klang. Da hatte ich noch keinen Chemieunterricht... ;)
„Wenn Außerirdische so sind wie wir, möchte ich nicht von uns entdeckt werden.“

Harald Lesch
Benutzeravatar
L.N. Muhr
SMOF
SMOF
Beiträge: 11438
Registriert: 2. Februar 2003 01:31
Land: Deutschland
Wohnort: Leipzig
Kontaktdaten:

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von L.N. Muhr »

Wasserstoffduoxid tanken - DAS wäre SF!
Benutzeravatar
Naut
SMOF
SMOF
Beiträge: 2447
Registriert: 2. Februar 2012 08:29
Land: Deutschland
Liest zur Zeit: Stephenson: Snow Crash

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von Naut »

Meinst Du Diwasserstoffoxid?
Benutzeravatar
L.N. Muhr
SMOF
SMOF
Beiträge: 11438
Registriert: 2. Februar 2003 01:31
Land: Deutschland
Wohnort: Leipzig
Kontaktdaten:

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von L.N. Muhr »

Whats in a name? That which we call Diwasserstoffoxid by any other name would smell as sweet.

Dont battle with the Shake.

Ich gebe zu, die Formelverdrehung absichtlich gemacht zu haben, weil es hier ja um FALSCHE chemische Namen geht. Kam vermutlich nicht so rüber.
Benutzeravatar
Naut
SMOF
SMOF
Beiträge: 2447
Registriert: 2. Februar 2012 08:29
Land: Deutschland
Liest zur Zeit: Stephenson: Snow Crash

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von Naut »

Na ja, falsch ... aber gut. Ich gebe zu, zu doof für den Witz gewesen zu sein.
Ist aber auch ein gefährliches Zeugs, das DHMO! Googlet das mal, was das alles anrichtet!
Benutzeravatar
Badabumm
SMOF
SMOF
Beiträge: 4932
Registriert: 16. April 2016 18:01
Bundesland: flach
Land: Deutschland
Kontaktdaten:

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von Badabumm »

Dihydroxidketon..?
„Wenn Außerirdische so sind wie wir, möchte ich nicht von uns entdeckt werden.“

Harald Lesch
Benutzeravatar
Shock Wave Rider
Statistiker des Forums!
Statistiker des Forums!
Beiträge: 10732
Registriert: 20. Juli 2003 21:28
Bundesland: Bayern
Land: Deutschland
Liest zur Zeit: C. Kellermann "Adam und Ada"
Wohnort: München

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von Shock Wave Rider »

Naut hat geschrieben: 5. März 2020 20:53 Meinst Du Diwasserstoffoxid?
Meinst du Dihydrogenmonoxid? :wink:

fragt
Ralf
Shock Wave Riders Kritiken aus München
möchten viele Autor'n übertünchen.
Denn er tut sich verbitten
Aliens, UFOs und Titten.
Einen Kerl wie den sollte man lünchen!
Benutzeravatar
Naut
SMOF
SMOF
Beiträge: 2447
Registriert: 2. Februar 2012 08:29
Land: Deutschland
Liest zur Zeit: Stephenson: Snow Crash

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von Naut »

Shock Wave Rider hat geschrieben: 6. März 2020 02:20
Naut hat geschrieben: 5. März 2020 20:53 Meinst Du Diwasserstoffoxid?
Meinst du Dihydrogenmonoxid? :wink:

fragt
Ralf
DHMO! Hab ich doch geschrieben! Mannmannmann ... :D
Benutzeravatar
Khaanara
Gamemaster des Forums
Gamemaster des Forums
Beiträge: 12865
Registriert: 14. Oktober 2002 08:00
Bundesland: Hessen
Land: Deutschland
Liest zur Zeit: Nelson Bond: "Lancelot Biggs Weltraumfahrten" (Lancelot Biggs: Spaceman)
Lucy Kissik: "Projekt Pluto" (Plutoshine)
Perry Rhodan "Die Meister der Insel" (Zyklus-Paket 1)

Comics:
Marvel Epic Collection "Ant-Man 01: The Man in a Anthill" von Jack Kirby, Don Heck, Dirk Ayers und Stan Lee
Marvel Epic Collection "Wolferine 01: Madripoor Nights" von Chris Claremont, Peter David, John Buscema und Gene Colan
Wohnort: Schwalbach a.Ts.
Kontaktdaten:

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von Khaanara »

Dihydrogenmonoxid habe ich als Kind immer als Raketenantrieb genutzt. Passt doch bei Raumschiffen. :-)
Benutzeravatar
breitsameter
Ghu
Ghu
Beiträge: 12229
Registriert: 25. Dezember 2001 00:00
Bundesland: Bayern
Land: Deutschland
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von breitsameter »

L.N. Muhr hat geschrieben: 5. März 2020 20:12 Wasserstoffduoxid tanken - DAS wäre SF!
Nein, das wäre Quatsch.
Wasserstoffdioxid wäre Fantasy.
Dihydrogenmonoxid wäre zwar korrekt, aber unsachlich.
Echte Vampire schillern nicht im Sonnenlicht, sie explodieren. Echte Helden küssen keinen Vampir, sie töten ihn.
Benutzeravatar
L.N. Muhr
SMOF
SMOF
Beiträge: 11438
Registriert: 2. Februar 2003 01:31
Land: Deutschland
Wohnort: Leipzig
Kontaktdaten:

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von L.N. Muhr »

So wie SF mit überlichtschneller Raumfahrt halt Fantasy, da Quatsch, ist?

SF ist in vieler Hinsicht eine Klangliteratur: klingt wissenschaftlich, ist Science. Die Q-Frage stellt sich in vielen Klassikern des Genres nicht.
Benutzeravatar
Khaanara
Gamemaster des Forums
Gamemaster des Forums
Beiträge: 12865
Registriert: 14. Oktober 2002 08:00
Bundesland: Hessen
Land: Deutschland
Liest zur Zeit: Nelson Bond: "Lancelot Biggs Weltraumfahrten" (Lancelot Biggs: Spaceman)
Lucy Kissik: "Projekt Pluto" (Plutoshine)
Perry Rhodan "Die Meister der Insel" (Zyklus-Paket 1)

Comics:
Marvel Epic Collection "Ant-Man 01: The Man in a Anthill" von Jack Kirby, Don Heck, Dirk Ayers und Stan Lee
Marvel Epic Collection "Wolferine 01: Madripoor Nights" von Chris Claremont, Peter David, John Buscema und Gene Colan
Wohnort: Schwalbach a.Ts.
Kontaktdaten:

Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer

Ungelesener Beitrag von Khaanara »

Wasserstoff hat nur ein Bindungselektron, daher gehen da auch keine zwei Sauerstoffatome dran. Nur mit Magie. Daher ist Wasserstoffdioxid (chemisch HO2) reine Fantasy! :-)
Antworten