Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
- Naut
- SMOF

- Beiträge: 2858
- Registriert: 2. Februar 2012 08:29
- Land: Deutschland
- Liest zur Zeit: Loewe: Im Schatten der Shaterra
Westerboer: Lyneham
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Eigenart des Algos. Auch im Englischen dürfen dort Kommata stehen.
- Badabumm
- SMOF

- Beiträge: 5489
- Registriert: 16. April 2016 18:01
- Bundesland: flach
- Land: Deutschland
- Kontaktdaten:
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Danke.
„Wenn Außerirdische so sind wie wir, möchte ich nicht von uns entdeckt werden.“
Harald Lesch
Harald Lesch
- Shock Wave Rider
- Statistiker des Forums!

- Beiträge: 11498
- Registriert: 20. Juli 2003 21:28
- Bundesland: Bayern
- Land: Deutschland
- Liest zur Zeit: C. Stross "Accelerando"
- Wohnort: München
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Ich weiß nicht genau, wen ich dafür verantwortlich machen darf.
Aber in der automatischen Übersetzung (nicht bewusst angefordert) der englischen Wikipedia-Seite für den Film "The Big Lebowski" findet sich eine recht umfangreiche Liste der Schauspieler.
Unter der Überschrift "Gießen".
Gruß
Ralf,
will nicht im Kasten beerdigt werden, sondern in der Gosse
Aber in der automatischen Übersetzung (nicht bewusst angefordert) der englischen Wikipedia-Seite für den Film "The Big Lebowski" findet sich eine recht umfangreiche Liste der Schauspieler.
Unter der Überschrift "Gießen".
Gruß
Ralf,
will nicht im Kasten beerdigt werden, sondern in der Gosse
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.
Shock Wave Riders Kritiken aus München
möchten viele Autor'n übertünchen.
Denn er tut sich verbitten
Aliens, UFOs und Titten.
Einen Kerl wie den sollte man lünchen!
möchten viele Autor'n übertünchen.
Denn er tut sich verbitten
Aliens, UFOs und Titten.
Einen Kerl wie den sollte man lünchen!
- lapismont
- SMOF

- Beiträge: 15089
- Registriert: 17. Februar 2004 13:23
- Land: Deutschland
- Liest zur Zeit: Uschi Zietsch – Unerwartete Begegnungen
Alan Moore – Das große Wenn - Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Witzig, ich kenne cast und casten auch noch aus Computerspielen und der IT. Jeweils als zaubern bzw. umwandeln.
- Shock Wave Rider
- Statistiker des Forums!

- Beiträge: 11498
- Registriert: 20. Juli 2003 21:28
- Bundesland: Bayern
- Land: Deutschland
- Liest zur Zeit: C. Stross "Accelerando"
- Wohnort: München
Re: Abt. Textverarbeitung - Die schönsten Übersetzungsschnitzer
Die Umwandlung von "Besetzung" in "Gießen" hat schon was von Zauberei.
findet
Ralf,
ganz verzaubert
findet
Ralf,
ganz verzaubert
Shock Wave Riders Kritiken aus München
möchten viele Autor'n übertünchen.
Denn er tut sich verbitten
Aliens, UFOs und Titten.
Einen Kerl wie den sollte man lünchen!
möchten viele Autor'n übertünchen.
Denn er tut sich verbitten
Aliens, UFOs und Titten.
Einen Kerl wie den sollte man lünchen!