Neuübersetzung "Picknick am Wegesrand"

Das Forum für Science-Fiction-Leseempfehlungen! Stell Deinen Buchtip kurz vor und diskutiere mit anderen SF-Lesern darüber!
Benutzeravatar
Andreas Simon
BNF
BNF
Beiträge: 713
Registriert: 6. Juli 2005 14:40
Bundesland: Berlin
Land: Deutschland

Neuübersetzung "Picknick am Wegesrand"

Ungelesener Beitrag von Andreas Simon »

Da ich es hier noch nicht als Empfehlung gesehen habe:
die 2021er Neuübersetzung von "Picknick" unter dem Titel "Stalker" ist phänomenal gut. Zum ersten Mal habe ich nicht nur inhaltlich, sondern auch stilistisch verstanden, welch ein Meisterwerk dieses Buch ist.

Ich habe 2024 sogar dem Übersetzer David Drevs noch eine Mail geschrieben, um ihm zu der hervorragenden Arbeit zu gratulieren.
Benutzeravatar
lapismont
SMOF
SMOF
Beiträge: 15249
Registriert: 17. Februar 2004 13:23
Land: Deutschland
Liest zur Zeit: Uschi Zietsch – Unerwartete Begegnungen
Philip Krömer – nôt
Wohnort: Berlin
Kontaktdaten:

Re: Neuübersetzung "Picknick am Wegesrand"

Ungelesener Beitrag von lapismont »

Die Übersetzung von Aljonna Möckel ist ha auch schon etwas älter. Was ist denn für Dich das Besondere an der neuen Übersetzung?
Benutzeravatar
Flossensauger
SMOF
SMOF
Beiträge: 1313
Registriert: 2. Dezember 2014 20:27
Land: Deutschland

Re: Neuübersetzung "Picknick am Wegesrand"

Ungelesener Beitrag von Flossensauger »

Gar nicht mitbekommen. Da ich die alte Version vor, weiss nicht, 25 Jahren oder länger her, gelesen habe wäre das mal 'ne Idee... . Zeit müsste man haben.

Danke für den Hinweis. Lese ich immer gerne, weil ich viel nicht mitbekomme, aka. "unter einem Stein leben".
Benutzeravatar
Andreas Simon
BNF
BNF
Beiträge: 713
Registriert: 6. Juli 2005 14:40
Bundesland: Berlin
Land: Deutschland

Re: Neuübersetzung "Picknick am Wegesrand"

Ungelesener Beitrag von Andreas Simon »

lapismont hat geschrieben: 17. Mai 2026 16:17 Die Übersetzung von Aljonna Möckel ist ha auch schon etwas älter. Was ist denn für Dich das Besondere an der neuen Übersetzung?
Sie fühlt sich freier übersetzt an, und sie gewinnt erzählerisch dadurch sehr an (gefühlter) Modernität und Erzähltempo. Während ich bei der alten Übersetzung das Gefühl hatte, "Literatur zu lesen", wirkt die neue so, als sei der Roman erst vor ein paar Jahren entstanden. Ich hatte damit nicht gerechnet und geriet in einen richtigen Leserausch.

Bei Heyne ist eine längere Leseprobe. Wäre ja möglich, dass es Dir ähnlich geht?
Benutzeravatar
Andreas Simon
BNF
BNF
Beiträge: 713
Registriert: 6. Juli 2005 14:40
Bundesland: Berlin
Land: Deutschland

Re: Neuübersetzung "Picknick am Wegesrand"

Ungelesener Beitrag von Andreas Simon »

Nur zur Anregung und zum Thema ... ich recherchiere seit einigen Jahren den Versuchen hinterher, das Buch zu verfilmen. Leider nie ausgestrahlt wurde dieser Pilotfilm von 2017:


Link: https://www.youtube.com/watch?v=8Dts0rjp5V8

zu dem es auch noch diesen zweiminütigen animierten Storyboardclip gibt.

Eine interessante "Adaption", ähnlich verwandt/nicht-verwandt wie Tarkowskis "Stalker", ist dieser russische Film von 2012:


Link: https://www.youtube.com/watch?v=-YE9a83vEWk
Antworten