Die Phantastik - Lesechallenge 2025
- Uschi Zietsch
- TBGDOFE
- Beiträge: 20521
- Registriert: 13. März 2004 18:09
- Land: Deutschland
- Wohnort: Das romantische (Unter-)Allgäu
- Kontaktdaten:
Re: Die Phantastik - Lesechallenge 2025
Solaris, urks. Nee.

Uschi
Alles, was ich im Forum schreibe, ist meine private Meinung.
Mein Blog
Uschi Facebook
Fabylon YouTube
Fabylon Shop
Insta: uschizietsch
- Shock Wave Rider
- Statistiker des Forums!
- Beiträge: 11432
- Registriert: 20. Juli 2003 21:28
- Bundesland: Bayern
- Land: Deutschland
- Liest zur Zeit: H.W. Franke "Auf der Spur des Engels"
R. Erler "Das blaue Palais" - Wohnort: München
Re: Die Phantastik - Lesechallenge 2025
An die Leute, die "Solaris" nicht mögen: Vielleicht liegt es an der Übersetzung.
Ich bin mit der Kurt-Kelm-Variante aus der DDR wesentlich besser zurecht gekommen als ich es mit der westdeutschen Variante von Irmtraut Zimmermann-Göllheim in Erinnerung habe. Wie gesagt: es liegen Jahrzehnte zwischen den Lesungen. Vielleicht sollte ich möglichst bald zum Vergleich die BRD-Übersetzung lesen.
Gruß
Ralf
Ich bin mit der Kurt-Kelm-Variante aus der DDR wesentlich besser zurecht gekommen als ich es mit der westdeutschen Variante von Irmtraut Zimmermann-Göllheim in Erinnerung habe. Wie gesagt: es liegen Jahrzehnte zwischen den Lesungen. Vielleicht sollte ich möglichst bald zum Vergleich die BRD-Übersetzung lesen.
Gruß
Ralf
Shock Wave Riders Kritiken aus München
möchten viele Autor'n übertünchen.
Denn er tut sich verbitten
Aliens, UFOs und Titten.
Einen Kerl wie den sollte man lünchen!
möchten viele Autor'n übertünchen.
Denn er tut sich verbitten
Aliens, UFOs und Titten.
Einen Kerl wie den sollte man lünchen!
- Cyberduck
- Fan
- Beiträge: 57
- Registriert: 6. Januar 2025 13:27
- Bundesland: Bayern (Hallertau)
- Land: Deutschland
- Liest zur Zeit: Spin (Robert Charles Wilson)
- Kontaktdaten:
Re: Die Phantastik - Lesechallenge 2025
Habe ich das richtig verstanden? Es gibt eine ostdeutsche und eine westdeutsche Übersetzung, die du beide schon gelesen hast, sowie eine BRD-Übersetzung, die du noch lesen möchtest. Insgesamt also drei Übersetzungen?Shock Wave Rider hat geschrieben: Gestern 08:07 Ich bin mit der Kurt-Kelm-Variante aus der DDR wesentlich besser zurecht gekommen als ich es mit der westdeutschen Variante von Irmtraut Zimmermann-Göllheim in Erinnerung habe. Wie gesagt: es liegen Jahrzehnte zwischen den Lesungen. Vielleicht sollte ich möglichst bald zum Vergleich die BRD-Übersetzung lesen.
- Shock Wave Rider
- Statistiker des Forums!
- Beiträge: 11432
- Registriert: 20. Juli 2003 21:28
- Bundesland: Bayern
- Land: Deutschland
- Liest zur Zeit: H.W. Franke "Auf der Spur des Engels"
R. Erler "Das blaue Palais" - Wohnort: München
Re: Die Phantastik - Lesechallenge 2025
Das hast du falsch verstanden, weil ich mich missverständlich ausgedrückt habe. Es gibt mW bislang nur zwei Übersetzungen. Ich hätte im letzten Satz "wiederlesen" schreiben sollen.Cyberduck hat geschrieben: Gestern 16:20Habe ich das richtig verstanden? Es gibt eine ostdeutsche und eine westdeutsche Übersetzung, die du beide schon gelesen hast, sowie eine BRD-Übersetzung, die du noch lesen möchtest. Insgesamt also drei Übersetzungen?Shock Wave Rider hat geschrieben: Gestern 08:07 Ich bin mit der Kurt-Kelm-Variante aus der DDR wesentlich besser zurecht gekommen als ich es mit der westdeutschen Variante von Irmtraut Zimmermann-Göllheim in Erinnerung habe. Wie gesagt: es liegen Jahrzehnte zwischen den Lesungen. Vielleicht sollte ich möglichst bald zum Vergleich die BRD-Übersetzung lesen.
Gruß
Ralf
Shock Wave Riders Kritiken aus München
möchten viele Autor'n übertünchen.
Denn er tut sich verbitten
Aliens, UFOs und Titten.
Einen Kerl wie den sollte man lünchen!
möchten viele Autor'n übertünchen.
Denn er tut sich verbitten
Aliens, UFOs und Titten.
Einen Kerl wie den sollte man lünchen!
- Helli-S
- True-Fan
- Beiträge: 170
- Registriert: 8. Januar 2022 22:49
- Bundesland: NRW
- Land: Deutschland
- Wohnort: Ennepetal
Re: Die Phantastik - Lesechallenge 2025
Ich habe beide Solaris-Übersetzungen erst dieses Jahr gelesen. Ich finde auch, dass die Übersetzung von Kurt Kelm besser gelungen ist: Ich habe einfacher Zugang zum Buch gefunden. Die andere Übersetzung empfinde ich als spröder, was das ohnehin nicht einfache Buch noch schwieriger zugänglich macht.
Viele Grüße, Helli
Immer cool bleiben.
Immer cool bleiben.
- Shock Wave Rider
- Statistiker des Forums!
- Beiträge: 11432
- Registriert: 20. Juli 2003 21:28
- Bundesland: Bayern
- Land: Deutschland
- Liest zur Zeit: H.W. Franke "Auf der Spur des Engels"
R. Erler "Das blaue Palais" - Wohnort: München
Re: Die Phantastik - Lesechallenge 2025
Oh, das ist ja super! Da hat der Helli-S schon die Vergleichslesung vorgenommen.
Danke für deinen Eindruck! Dann werde ich das dtv-Taschenbuch nicht mehr rauskramen.
Gruß
Ralf
Danke für deinen Eindruck! Dann werde ich das dtv-Taschenbuch nicht mehr rauskramen.
Gruß
Ralf
Shock Wave Riders Kritiken aus München
möchten viele Autor'n übertünchen.
Denn er tut sich verbitten
Aliens, UFOs und Titten.
Einen Kerl wie den sollte man lünchen!
möchten viele Autor'n übertünchen.
Denn er tut sich verbitten
Aliens, UFOs und Titten.
Einen Kerl wie den sollte man lünchen!